Interview mit Edorina Samakova und Woldemar Rollheuser

Einige Filme des Kölner Kinderfilmfestes Cinepänz werden auch für gehörlose in Gebärdensprache übersetzt. Dazu gehört auch der Film "Code M - Das Schwert von D'Artagnan". Da die Übersetzung eines Films sehr anstrengend ist kommen immer zwei Dolmetscher zum Einsatz. „Code M“ wurde von den beiden Dolmetschern Edorina Samakova und Woldemar Rollheuser übersetzt. Unsere drei Reporter Anna, Esther und Julie haben die beiden interviewt. Hört selbst was die beiden über das Dolmetschen von Filmen erzählen.

von julie.cp16 14 Jahre, Redaktion Cinepänz Köln 2016 am 16.11.2016, Format: Interview

Anhören

Gastreportage

Du standest zum ersten Mal in deinem Leben vor der Kamera? Du warst Teilnehmer/in bei einem Cosplay - Wettbewerb oder Gast in einer TV - Show? Du spielst Online - Rollenspiele und möchtest von deinen Erfahrungen erzählen? Deine persönlichen Erlebnisse und selbst recherchierten Informationen zu aktuellen Medienevents kannst du hier als Gastreporter/in veröffentlichen. Unser Formular für Gastreportagen hilft dir dabei.

Weiterlesen …

Alle Beiträge

Hier findest du alle spinxx unterwegs Beiträge in einer Übersicht und kannst nach Titeln suchen.

Weiterlesen …

Kritikergipfel

Einmal im Jahr wird es richtig spannend: Dann treffen sich die spinxx – KritikerInnen aus allen Teilen des Landes für ein ganzes Wochenende, um in Workshops gemeinsam zu lernen, zu arbeiten – und jede Menge Spaß zu haben. Blicke hinter die Kulissen von Fernsehstudios und Produktionsfirmen stehen dann ebenso auf dem Programm wie die Produktion von Kurzspielfilmen und Radiobeiträgen, Trickfilmen und Dokumentationen. Alle Berichte und Fotos, Videos und Podcasts der spinxx – Kritikergipfel findet ihr hier.

Weiterlesen …

Kontakt

● ● ●

 

Du willst mitmachen und noch mehr über spinxx erfahren?

Dann schreib uns einfach an!